本人黑眼圈声明:我真的是因为学俄语!_开云·体育全站app(中国)官方网站-ios/安卓/手机版app下载
国家颁发
  • 湖北省教育厅颁发留学中介资质
  • 武汉市教育局颁发办学许可资质
  • 国家外专局颁发聘请外国专家资质
日本认可
  • 日本入管局认可指定J-cert平成考场
  • 日本入管局认可指定STBJ平成考场
服务热线:

199-7214-9179

视频介绍
当前位置首页 > 新闻中心 > 行业动态

开云体育全站手机版:本人黑眼圈声明:我真的是因为学俄语!

返回列表 来源:开云体育手机版app下载 作者:开云体育全站app下载 查看手机网址
扫一扫!线上课堂不隔爱,寄书亦寄情——开云体育全站手机版为学生邮寄新课本扫一扫!
浏览:-86 发布日期:2024-05-11 07:00:38【

  Прави́тельство вво́дит беспрецеде́нтные ме́ры подде́ржки для тех, кто рабо́тает и развива́ет своё де́ло

  ввести кого в состав делегации: 把......列入代表团成员中

  3. развивать/начать/открыть своё дело: 创业

  4. широкая предпринимательская инициатива: 大众创业

  массовая инновационная деятельность: 万众创新

  На подде́ржку тех, кто получа́ет зарпла́ту и́ли ведёт своё де́ло, напра́влен большо́й паке́т мер. На них плани́руется вы́делить полтора́ триллио́на рубле́й. Около полутриллио́на зало́жено на госуда́рственные гара́нтии по креди́там – э́то но́вый инструме́нт по́мощи. Небольши́м предприя́тиям даду́т возмо́жность взять креди́тные кани́кулы. Госкомпа́ниям рекомендо́вано не сокраща́ть объём заку́пок у ма́лого и сре́днего би́знеса. На полго́да отло́жено взыска́ние всех нало́гов, кро́ме НДС. А та́кже страховы́е взно́сы, кото́рые в не́которых слу́чаях ещё и уме́ньшат в два ра́за. За счёт э́того фи́рмы мо́гут сэконо́мить почти́ три́ста миллиа́рдов рубле́й.

  俄政府出台系列扶持政策,拨出1.5万亿卢布以支持工薪族以及创业者。其中,由国家担保贷出5000亿卢布,这是一种新的扶助方式。非大规模的公司可以申请缓期还贷。国有企业尽量不缩小在中小企业的采购额度。除增值税外,所有税款的征收推迟六个月。在某些情况下保险费用也可减半。由此看来,公司能够节省将近3000亿卢布。

  2. выделить cколько денег на что: 向……拨若干款

  6. НДС/налог на добавленную стоимость: 增值税

  Для компа́ний, кото́рые оказа́лись в тру́дной фина́нсовой ситуа́ции, объя́влен шестиме́сячный морато́рий на банкро́тство и взыска́ние штра́фов. И гла́вное, подчеркну́л президе́нт, – внима́тельно следи́ть за реализа́цией э́тих мер в тече́ние всего́ пери́ода.

  对于有财政困难的企业,破产清算以及罚款偿还能延续六个月。总统强调道,最重要的是全程仔细监督这些措施的实施情况。

  1. оказаться в какой ситуации: 处于某种境地

  В. Пу́тин: «У меня́ всё-таки есть оди́н вопро́с. Вы упомяну́ли о тех ме́рах, о кото́рых мы догова́ривались, – э́то полугодова́я отсро́чка по всем нало́гам, э́то отсро́чка по страховы́м взно́сам для отде́льных компа́ний, шестиме́сячный морато́рий на взыска́ние пе́ни и штра́фов по нало́гам. Но вот я когда́ встреча́лся с представи́телями ма́лого би́знеса, они́ о чём проси́ли? О том, что́бы когда́ э́та отсро́чка зако́нчится по всем э́тим направле́ниям, что́бы не́ было для них си́льным уда́ром необходи́мость вы́платы сра́зу всей задо́лженности, сра́зу всей отсро́чки, кото́рая накопи́лась за э́ти шесть ме́сяцев. Я попроси́л вас над э́тим поду́мать».

  普京说:“我还有一个问题。刚刚你提到我们商定好的政策:企业个体保险费用缓期、所有税收和税收滞纳金以及罚金罚款偿还延期半年。但当我会见小企业代表人的时候,他们需求的是什么?他们盼望当所有这些延期都结束的时候,不用一次性偿清因延期六个月而累积下来的所有债务,否则,这对他们来说就是致命一击。我希望你想下这样的一个问题。”

  М. Мишу́стин: «Без сомне́ния мы бу́дем смотре́ть на все возмо́жности реструктуриза́ции, и по результа́там, когда́ мы уже́ проанализи́руем о́бщую ситуа́цию, при́мем соотве́тствующее реше́ние, без сомне́ния».

  米哈伊尔·米舒斯京说:“当然我们会考量重组的所有可能性,并依照我们对整体形势的分析结果,采取对应的解决措施。”

  2. проанализировать общую ситуацию: 分析整体形势

  3. принять соответствующее решение: 采取对应解决措施

  1. 课程内容:每天一篇Первый канал原版音频,精讲新闻文本内容。发放“新闻原版音频+俄籍主播慢读+俄汉对照文本”,老师细心讲解,不需要过多的担心看不懂哦。

  2. 课程时间:5 月 11 日 - 6 月 9 日,每周一至周五上课。

  5. 上课流程:每天早 8:00 更新新闻音频;下午 2:00,助教在群内发放“原文+译文”;晚 8:00 更新Саша讲解音频,听完课程录音后课后答疑。